Роберт Фрост - To E. T

К Е.Т.

Я с томиком твоих стихов вздремнул,
Как крыльями голубки, на плите,
Раскрытый, он с груди моей скользнул,
Метнулись мысли вдруг о вечном сне.

Не мог я шанс общенья упустить,
Судьба солдата и поэта тут сошлась,
Я опоздал тебе живому позвонить.
Как жаль, что твоя жизнь оборвалась.

Мы думали - лет много Бог нам дал,
Поговорить с тобой успеем, брат,
О той Победе, что обрёл и потерял,
Осталось мне одно тебе сказать.

В объятья боя ты навстречу шёл,
Тебе важней там было быть, чем мне, -
На Вими Ридж; там смерть свою нашёл.
И разошлись наши пути на той войне.

Что так окончишь жизнь, не полагал,
И о враге за Рейном ты не знал,
О, если бы я мог, то  рассказал,
Ты улыбнулся бы, - Я угадал?

            * * *
Robert Lee Frost – To E.T.

I slumbered with your poems on my breast
Spread open as I dropped them half-read through
Like dove wings on a figure on a tomb
To see, if in a dream they brought of you,
I might not have the chance I missed in life
Through some delay, and call you to your face
First soldier, and then poet, and then both,
Who died a soldier-poet of your race.
I meant, you meant, that nothing should remain
Unsaid between us, brother, and this remained-
And one thing more that was not then to say:
The Victory for what it lost and gained.
You went to meet the shell's embrace of fire
On Vimy Ridge; and when you fell that day
The war seemed over more for you than me,
But now for me than you-the other way.
How over, though, for even me who knew
The foe thrust back unsafe beyond the Rhine,
If I was not to speak of it to you
And see you pleased once more with words of mine?


Рецензии
И разошлись наши пути на той войне -
Я знаю жизнь солдата, а земля моя в огне...
Я продолжаю делать Жизнь достойней и светлей,
И с каждым днём она меня лишь делает мудрей!

Ирина Лепкова   06.10.2013 14:49     Заявить о нарушении
Спасибо,возможно, что-то такое и имел ввиду поэт, обращаясь мыслями к ушедшему другу...

Галина Девяткина   07.10.2013 18:01   Заявить о нарушении