Ч. Буковски. сплошная веселуха

Перевод М. Немцова

сплошная веселуха
пошли, заглянем к нему, этот старикан
полный улет, полтинник шарахнуло, рассиживает в
одних трусах и майке
хлеща винч из оббитой белой
чашки.
сидит с задраенными окнами и
у него никогда не было телика.
выходит наружу только чтобы еще винищем
втариться.
или на скачки в своей небесно голубой
Комете 58-го года.
приедешь к нему бывало, а он расстроен, какая-нибудь баба
как правило ушла навсегда и
он делает вид что ему по фиг, но
щелочки его глаз залиты
болью.
он всем начислит, он просто вливает эту дрянь
в себя винтом а иногда встает
и идет блевать.
это в самом деле нечто. его
слышно за несколько кварталов.
потом выходит и наливает
следующий.
он все пьет и пьет
а потом ни с того ни с сего вдруг ляпнет что-нибудь
безумное, вроде: "что бы ни сделали 3 собаки, 4 это
сделают лучше!"
ну и в таком духе.
или шваркнет стаканом или бутылкой о
стену.
он работал санитаром в
больнице 15 лет
потом бросил.
он никогда не спит ночами.
и я не понимаю, как ему достаются все его
бабы -
он такая страхолюдина.
и ревнив.
только скосись на одну из его баб
как сразу кинется.
потом он надирается и рассказывает
истории и поет.
и знаешь еще что? он пишет
стихи.
пошли, заглянем к нему, этот старикан
полный
улет!


Рецензии