Полночь коснувшись

                В кузнеце позднего вечера,
                Куются луны лучи.
                Ф.Г. Лорка.
                Перевод с испанского.
                В.А. Смирнова.

Полночь коснулась земли,
Складки прохлады развесив.
Зря вы печали мои,
Спрятались в строки из песен.
В небе могучий  кузнец,
Месяц куёт, как подкову,
Искрами звёзд наконец,
В сердце расплавил оковы.
Что же опять ты в слезах,
Мчишься попутчицей ветра?
Эта покорность в глазах,
С лёгкостью рушит запреты.
Несокрушимая страсть,
Кровь закипает, мгновенно!
О,как божественна власть,
Стога душистого сена!


Рецензии
Очень приятно читать твои стихи солнце мое.!!!!!С улыбкой и осенним приветом!

Алла Боярская-Рогова   17.10.2013 00:28     Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.