Мой сад

Мой сад, даруешь ты душе покой
Своим цветением, игрою ароматов
И жизнь твоя – безумный карнавал
День ото дня с апреля по октябрь.

И сердце мне щемИт от пустоты
Когда ты спишь под снежным покрывалом
Я очень жду весенние те дни,
Что первоцветы к жизни возвращают.

От перелива красок глаз не отведешь
И всех красот стихами не опишешь
Мой милый сад, ты – вальс цветочных нот
Ты - мир гармонии, где счастье вольно дышит. 


Рецензии
Здравствуйте,Ольга!

"Мой сад, даруешь ты душе покой
Своим цветением, игрою ароматов" - соблазнительное начало.

"И сердце мне щемИт от пустоты
Когда ты спишь под снежным покрывалом" - прекрасная тоска по лету.

"Я очень жду весенние те дни,
Что первоцветы к жизни возвращают." - удачное выражение.

"Мой милый сад, ты – вальс цветочных нот
Ты - мир гармонии, где счастье вольно дышит." - по сути концовка образная, эффектная.

"И жизнь твоя – безумный карнавал
День ото дня с апреля по октябрь." - незарифмованные строки, мне кажется.

"Ты - мир гармонии, где счастье вольно дышит." - не слишком ли много слогов? Может, лучше так: "Гармония, где счастье вольно дышит"?

Александр Рубис   22.09.2013 21:34     Заявить о нарушении
спасибо за замечания, но пока оставлю все как есть,без изменений.
С уважением, Ольга

Ларина Ольга   23.09.2013 08:36   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.