Эпиграмма Pravnuk у - вдогоночку

По-моему, всё было достаточно корректно. Я даже смайлик с доброй улыбочкой в конце вставил: по-дружески, мол.
Что тут началось! И блатарь я, и по-русски-то знаю не больше пленного турка. Да ещё порекомендовали "общаться" исключительно с М.Кругом: одного поля ягода. То ли парень не знает, что Миши уже одиннадцать лет, как нету. То ли на что похуже намекнул (Господи, избави!).
А только я с полоборота на такие "наезды" завожусь. И выдал:


Pravnuk`у (и группе примкнувших товарищей - "От Пленного турка поклон").

   Прошу простить: неловким словом
   Я оскорбил ваш нежный слух.
   Позвольте ж объясниться снова:
   Меня не поняли, мой друг.
   Обида застит вам. Усмешку
   Не "сходка" вызвала, конечно,
   А "стаи пугал" в небесах.
   (От сих храни меня, Аллах!)

   Ах, знали б вы какая мука
   Читать, что стайки облаков
   Похожи на стада из пугал.
   (Плачь, о брильянт из языков!)
   Сюрреализм, конечно, моден,
   И поклянусь при всём народе:
   Дали б от зависти погиб!
   И всё же это - перегиб.

   И "душу в петлю" - не по-русски!
   Ну, шею, голову - ну, да...
   За ноги можно... - дело вкуса.
   Душа ж бессмертна, господа!
   К тому ж ещё - и бестелесна,
   Как от пророков нам известно.
   Немыслим способ ваш и труден.
   Оставьте ж деревцо Иуде.

   "Очистить" наш язык старинный
   Ханжу с кастратом вечно прёт.
   От вашей хлорки с нафталином,
   Боюсь, что сам язык умрёт!
   Поверьте, время и народ
   Без ваших воплей разберёт:
   Что лишнее, а что - навеки.
   Не все ж моральные калеки!

   Язык мой древний, глас священный,
   Яви же истину одну:
   Так я ли - турок полоненный?
   Или у турок - Я в плену?
   Горьки мне ваши обвиненья.
   Видать, не вышло с извиненьем.
   Бог с вами! Я ж, внемля укорам,
   Пойду расписывать заборы!

PS. За сим покедова!
 
PPS. Pravnuk`у. Ну ладно - я: плюнули и забыли. Но хоть Пушкин-то вам авторитет? "Я желал бы оставить русскому языку некоторую библейскую похабность. Я не люблю видеть в первобытном нашем языке следы европейского жеманства и французской утончённости. Грубость и простота более ему пристали." (из письма А.С.Пушкина П.А.Вяземскому. 1829)


Рецензии