Today you ve given back the keys

Today you’ve given back the keys…
Of soul? Of heart? Of our apartment?
The endless, empty night refills
Its opaque with sapphires’ darkening

Afresh the dog howls at the moon
No doubt that for her it’s easy
But for I can’t, I would howl too
But evil neighbors don’t like teasing.

The wiccan told a fib of life,
we are not doomed to see joint future
for me the fortune plays the pipe
for you, most likely  it plays song tunes.

At farewell let’s just keep the whist
I’ll gaze in depth thy each small part
Today have you returned the keys
Of flat, of soul, of your heart?

Перевод стихотворения Дмитрия Бирмана

Ты сегодня отдала ключи…
От души? От сердца? От квартиры?
В бесконечной и пустой ночи
Гаснут звезд холодные сапфиры

Вновь собака воет на луну.
Ей, собаке, безусловно, легче,
Сам повыл бы, только не могу,
Разбужу соседей, злых как черти!

Наврала гадалка по судьбе,
Не идти с тобой нам в завтра вместе
Мне судьба играет на трубе,
А тебе, поет, наверно, песни?

На прощанье дай в тебя вглядеться,
Напоследок лучше помолчим
От квартиры, от души , от сердца
Ты сегодня отдала ключи?


Рецензии