Элегия мёртвому морю

ЭЛЕГИЯ МЁРТВОМУ МОРЮ


К лазурной соли дремлющего моря
Губами — как к святыне — прикоснусь,
Пусть море Мёртвое мой поцелуй повт;рит,
Мои слова запомнив наизусть...
И побегут круги от слов молитвы —
Дыхание души передалось воде —
Я над водой почти, как Афродита, —
С нагой душой — купальщицей в беде, —
В беде утрат, измен, без прав на вечность,
На молодость — вода омолодит?
Все в Мёртвом море плавают, конечно,
С надеждою — артрит, радикулит…
А если сердце много лет саднит?!
Целую воду. Соль — как счастье — жалит
Мгновенно губы... Иордан вдали...
Земле Святой доверили скрижали
С извечной правдою о таинстве любви...
...И вместо слёз, неслышно, словно капли,
Сливаются слова любви с водой
И семь имён, что мне святыми стали,
Бесценных, в сердце вписанных судьбой.
И верится, что эхо поцелуя
Лазурь магически любимым передаст:
Вода по-своему и помнит, и колдует,
И смотрит в душу тысячами глаз...
Ладонью воду с нежностью ласкаю, —
Так милосердно плечи обняла!
А мудрость тишины в воде какая!
Как на неё похожи зеркала!
Вода — как зеркало — запомнит отраженье,
Запомнит сны и сохранит мечты...
И я, застыв в воде, прошу прощенья —
Прошу для всех вселенской доброты.
Прошу за всех, что грешниками были,
Простить грехи, что снова повторят,
За тех, кого невинно погубили,
За тех, кто мучился десятки лет подряд...
Плывут круги над дремлющей водою...
Качает бережно упругая волна...
Одна — наедине с лазурной солью...
Рифмует строки строго тишина...
И с губ моих безмолвные слова
Возлюбленную воду целовали,
Оставшись в памяти её, как синева
Манящей нас запретной, дивной дали...
19. 10. 2012


Рецензии