Из Сары Тисдейл - Весна во время войны

                САРА ТИСДЕЙЛ


                ВЕСНА ВО ВРЕМЯ ВОЙНЫ


                Я чувствую - вдали весна:
                Льёт, пахнет почками эфир,
                О, как, весна, решилась ты
                Прийти в сей скорбный мир?

                Всё выше солнце, дни длинней,
                Всё ярче звёзды ввечеру,
                К чему же время удлиннять
                Тем, кто ведёт войну?

                Полезла из земли трава,
                Ей, словно волнам, колыхать,
                Но как не стыдно будет ей
                Могилы укрывать?

                Там, где влюблённые прошли,
                Все яблони уронят цвет,
                И где ж влюблённые теперь,
                Что разлучила Смерть?


                16.09.13


               
 





Spring in War Time



 I feel the Spring far off, far off,
The faint far scent of bud and leaf--
Oh how can Spring take heart to come
To a world in grief,
Deep grief?

The sun turns north, the days grow long,
Later the evening star grows bright--
How can the daylight linger on
For men to fight,
Still fight?

The grass is waking in the ground,
Soon it will rise and blow in waves--
How can it have the heart to sway
Over the graves,
New graves?

Under the boughs where lovers walked
The apple-blooms will shed their breath--
But what of all the lovers now
Parted by death,
Gray Death?


Sara Teasdale


Рецензии
А я как раз на другой странице, перелистывая, наткнулась на наш давний диалог о литературе. Вы столько перевели, большой труд. И вот кажется всю Сару Тисдейл. Но знаете в чем ваша недоработка и многих переводящих? Как мне найти в ваших названиях тот стих, который я хотела бы прочесть в вашей переводной версии? Вы в полях названий даете свои русские названия, а оригинальные нет. И вот я наугад открыла это, но и это не то оказалось, а вы догадываетесь какое я у вас сейчас искала?

Зера Черкесова1   25.01.2018 19:39     Заявить о нарушении
Спасибо, Зера!Я думаю, всем нравится это стихотворение Сары Тисдейл, хотя у неё масса прекрасных произведений:

Юрий Иванов 11
САРА ТИСДЕЙЛ
НЕЖНЫЙ ДОЖДИК ПРОЙДЁТ

(ВРЕМЯ ВОЙНЫ)
Нежный дождик пройдёт и запахнет земля,
И закружат стрижи, в синем небе звеня;

И лягушки в запрудах в ночи запоют,
Сливы дикие робко в садах зацветут;

И зарянки наденут свой красный наряд,
Прихотливые песни с оград зазвучат;

Не узнает никто, что случилась война,
Как и то, что закончилась, всё же, она;

И ни птица, ни зверь, - здесь никто не поймёт,
Если род человеческий весь пропадёт;

И, проснувшись, Весна отряхнётся от тьмы,
И едва ли заметит, что сгинули мы.

19.10.13
There Will Come Soft Rains

(War Time)
There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;

And frogs in the pools singing at night,
And wild plum trees in tremulous white;

Robins will wear their feathery fire,
Whistling their whims on a low fence-wire;

And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.

Not one would mind, neither bird nor tree,
If mankind perished utterly;

And Spring herself, when she woke at dawn
Would scarcely know that we were gone.

С уважением, Юра.

Юрий Иванов 11   25.01.2018 20:18   Заявить о нарушении
Угадали:)) Спасибо за добавление в коллекция этого всем нравящегося стихотворения, ваша версия по своему интересна.

Зера Черкесова1   25.01.2018 20:26   Заявить о нарушении
в коллекцию*

Возобновим рецензии иногда друг другу?

Зера Черкесова1   25.01.2018 20:27   Заявить о нарушении
Нет проблем!

Юрий Иванов 11   26.01.2018 09:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.