Владимир Некляев. Зимние грёзы

                Надпись на картине А. Марочкина

Я так живу, точно жить не умею:
Дни, словно слёзы.
Нужно купить бы мне у Алексея
Зимние грёзы.
Их поселю я не в хату, не в клеть –
А в лесу, где криница,
Чтобы свободней я смог разглядеть
Небывалую птицу...

...Перед глазами – хоть окосей! –
Лавки, программы.

Как твоя птица кричит, Алексей!
Бьётся об раму.

Перевод с белорусского


Уладзiмiр Някляеў

«Зімовыя мроі»

                Надпіс на карціне А.Марачкіна

Гэта жыццё – быццам жыць я не ўмею:
Злое, крывое.
Разбагацею – куплю ў Аляксея
Зімовыя мроі.
Іх пасялю я не ў хату, не ў клець –
У прасторную пушчу,
Каб неспатольна і вольна глядзець
На саснёную птушку...

...Перад вачыма – хоць акасей! –
Крамы, праграмы.

Жах, як крычыць твая птушка, Ляксей!
Б'ецца аб рамы.


Рецензии
Как твоя птица кричит, Алексей!
Бьётся об раму.(Стихи Автора).
Поэт Белоруссии и русский переводчик сообщают о романтической птице, имеющий звонкий голос - дар природы-матери. В первой биологической "сигнальной системе" животные имеют инстинкты, молчаливые эмоции и чувства (как у молчаливых рыб). В биологической второй "сигнальной системе" объявляются певчая "птушка", ораторы, певцы, композиторы, вслух распространяют "сигналы сигналов", голос и пение, крик! Спасибо за ртмомелодические познавательные стихи с научным символизмом!

Катерина Пас Чна   08.05.2019 12:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Катерина!

Владимир Сорочкин   14.05.2019 10:53   Заявить о нарушении