Владимир Некляев. Кто о чём тоскует...
К жатве нива жизни подошла.
Я печалюсь о самом себе,
Взвешивая прежние дела.
Обо всём, чем я не дорожил
И косил, как вдоль дорог траву, –
Я тоскую, точно и не жил,
Только видел сон, что я живу.
Вновь меня он не заворожит,
Незабудкой он уснет со мной,
Но спокойно мне, когда шумит
Неусыпный ветер за спиной.
Мне печаль докашивать, сушить,
Спелую кручину собирать.
Боже мной, какая му́ка – жить
И до самой смерти умирать.
Перевод с белорусского
Уладзiмiр Някляеў
***
Хто па чым маркоціцца ў журбе,
Да жніва дапесціўшы сяўбу.
Я сумую па самім сабе,
Па сваім жыцці спялю журбу.
I па ўсім, чым я не даражыў,
Што касіў, як ля дарог траву,
Я смуткую так, нібы не жыў,
Толькі бачыў сон, нібы жыву.
Гэты сон мне нанава не сніць.
Незабудкай ён засне са мной.
Я спакойны ўжо, калі шуміць
Несаснёны вецер за спіной.
Мне журбу дакошваць і сушыць,
Мне маркоту спелую збіраць.
Божа мой, якая стома - жыць
I да самай смерці паміраць.
Свидетельство о публикации №113091408597
СЕЙ ЧАС,СЕГО ДНЯ надо жить,
Без злости,завести ,обмана,
А хочешь Бога насмешить,
То строй на будущее планы.
С уважением
Елена Сыэрт 14.09.2013 22:24 Заявить о нарушении
Владимир Сорочкин 15.09.2013 12:16 Заявить о нарушении