Последний жар последних летних дней

***
Последний жар последних летних дней.
Как высоко стояли облака,
И в подступленье – медленном – теней
Мерцающий, частящий пульс сверчка
Над звуками клонящегося дня,
В забвенье, растворяющем меня…


Рецензии
Чудесно! Растворяет...Не перевод ли всё Э.Д? Или просто "сжились" с образом? С уважением, Виктор.

Виктор Баркин   19.09.2013 19:37     Заявить о нарушении
Это мое собственное, Виктор, написано совсем недавно, в августе. У нас с Эмили много совпадений, потому я ее и перевожу. Простите, что задержалась с ответом: не была на сайте. Спасибо.

Ольга Денисова 2   22.09.2013 18:41   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.