О. Телига. Чужая весна. перевод с украинского

                Чужая  весна



Где-то свет. И авто разминуться не может.
Городской суеты постоянство и штамп.
А здесь, в синей тени, тишина не тревожит
В сонных окнах огонь керосиновых ламп.

Я иду, как обычно, пустым переулком,
Ветер дышит волною волнующих тем.
Сердце вторит шагам оглушительно, гулко.
Здесь я встречу тебя, незнакомый совсем.

Ты не знал никогда мне любимого края,
Не понятны тебе его тайные сны.
Но порывов твоих соблазненная стая,
Все хотела бы сжечь на пожаре весны.

А потом, сын ночи: - свет и тьма – полукровка,
Будешь думать, устав про случайную связь.
Только я должна знать, что весна, как воровка,
Мою твердость души не сумеет украсть.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →