Осень

 (Перевод моего стихотворения с карельского языка на заонежский диалект русского языка Вячеслава Агапитова)               


Встала, как девица красна,
Осень у ветхого прясла.
На кряжу ожгла листовья,
Чернядью  ночь до зимовья.

В клюквы у девицы губья,
Косы – из золота трубья.
За подол сиверик хваче,
Порвал станушку – нонь плаче.


Рецензии
Василий, а где можно прочесть оригинал?

Братислав Либертус Поэт   20.10.2013 11:03     Заявить о нарушении
У Вячеслава Агапитова вышел сборник. Самого Славу можно отыскать на этом сайте, а живет он в Марциальных Водах... А стихотворение на карельском (ливвиковском) можно найти в сборнике "Eloksen dorogat".
Tuli gu neidine... (здесь нет тех букв, чтобы я мог воспроизвести это стихотворение на ливвиковском)...

Василий Иванов Вейкки   21.10.2013 22:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.