Ропот reluctance

      В лесах я бродил и в лугах, -
      Была не преградой ограда, -
      Всходил на вершину холма,
      И в мире царила отрада.
      Но вот я на землю сошел -
      И всюду приметы распада.

      На землю листва полегла.
      Лишь та, на дубу, на вершине,
      Трепещет до самой зимы, -
      Но рухнет - и в горькой гордыне
      Метаться по снегу пойдет,
      Укрывшему падшую ныне.

      Вповалку листва полегла.
      Война ли прошла здешним краем?
      Последний цветок облетел.
      Мир словно бы необитаем.
      И вскинется сердце искать,
      Но где, но кого - не узнаем.

      Но разве покорна душа
      Измене, что в мире творится?
      Но разве согласна она
      В опавшие листья зарыться?
      И лето пройдет, и любовь,
      Но с этим вовек не смириться.

      Перевод В. Топорова


Рецензии