weg... Vladislav Chodassevitsch

Ich bin weg. Im Herzen - Kaeltestich
Trocknen Traenen, eben noch geweint,
Zu - die Tuer. Der Wind ereifert sich.
Sternelose Nacht blickt finster drein.

Ich bin weg. Durchs Land der Stille gehe ich,
Werfe sicher keinen Blick zurueck,
Lasse mich nicht taeuschen, also rufe nicht,
Leben, und verheisse mir kein Glueck.
______________________________________________

Das Original:

"Ухожу. На сердце - холод млеющий,
Высохла последняя слеза.
Дверь закрылась. Злобен ветер веющий,
Смотрит ночь беззвёздная в глаза.

Ухожу. Пойду немыми странами.
Знаю: на пути не обернусь.
Жизнь зовёт последними обманами...
Больше нет соблазнов: не вернусь."

Владислав Ходасевич


Рецензии
I'm leaving you. Heart's cold all over,
And the last tear's completely dry .
That door's closed. Wind's, as evil, roaring,
Night without stars looks in my eyes.

I'm leaving you. Shall find the other roads.
Never I'll look back, know, never I.
Life is luring me with its last ghosts...
I snan't take them, no any lie...

Людмила 31   07.09.2013 12:01     Заявить о нарушении
I like Your translation, it sounds very authentic! You´ve succeded in reproducing the mood and the form of the original in English. Hats off!

Wishing You all the very best!

Н.Н.   07.09.2013 12:13   Заявить о нарушении
All the best from Urals :))))

Людмила 31   07.09.2013 12:16   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.