Жана мая

 Жана мая

 Михаил Анищенко-Шелехметский

 (пераклад з рускай мовы на беларускую)

 Жана! Жана! Ганец не вярнуўся.
 І кастрычнік застыў у журбе.
 І кароль, як кароль, адвярнуўся,
 І адрокся зусім ад цябе.

 Стыгне плаха, трасуцца калёсы,
 Над калёсамі хмары варон;
 Ды і жорсткія пэўнасці лёсу
 Захапілі сувора ў палон.

 Расквітаюць, як ружы, пагрозы,
 Усюды ржанне канёў баявых;
 Разявакі бягуць, нібы слёзы
 З пад павекаў завулкаў крывых.

 І ўваходзяць у гэту аповесць -
 Кучары, скабары, кухары.
 І старыя, галлё што прыносяць,
 Да агню, што дыміць і гарыць.

 Жана хворую гладзіць каленку,
 І крычыць, і плюе на людзей:
 "Трэба біць галавою аб сценку
 Тых, хто кажа: кароль - дабрадзей!"

 А над ёй рассыпаецца сонца
 На пагрозлівы звон медзякоў;
 І калёсы трасуцца бясконца
 Камянямі сярэдніх вякоў.


Рецензии
Спасибо, Ляксандра!)
——-
Хорошо бы (вместе с переводом) давать текст (оригинал) автора. Для читателя это важно.

Валерий Новоскольцев   09.02.2020 17:56     Заявить о нарушении