Мнение наблюдателя перевод с украинского
Все це ймовiрно: час мине
i ще за наше поколiння
Господь, нарештi, нам жбурне
вино та хлiб, а не камiння.
I тi святi, що дотепер
не хтiли з нами справу мати,
пiдуть самi серед людей,
щоб нерозумних направляти
та надавати тумакiв
за владний грiх, за дурiсть власну.
Не буде сирiт, жебракiв...
Все буде "елегантно", вчасно.
Але чомусь не вiрю я
в цю гарну мрiю iдiота.
Не стане пташкою свиня.
Не змiниться людська iстота.
Всього потроху помiж нас:
солодкiй грiх, гiрка спокута...
I скiльки б там не плинув час,
все буде так, як має бути.
МНЕНИЕ НАБЛЮДАТЕЛЯ (вольный перевод П.Голубкова)
Всё вероятно: год пройдет -
Глядишь, при нашем поколенье
Господь нам, наконец, швырнет
Вино и хлеб, а не каменья.
И те, что были всех святей,
Что не хотели с нами знаться,
Сами пойдут в среду людей,
Чтоб с неразумными общаться,
Чтоб тумаков пораздавать
За свой же грех, за глупость власти.
Сирот и нищих чтоб «убрать»...
Все "элегантно", всё прекрасно.
Но вот никак не верю я
В эту мечту для идиота.
Не станет птичкою свинья.
Суть человечья – как болото.
На дно его - всё залегло:
Сладость греха, и горечь кары...
И, сколько б время ни текло,
Все будет так, как в веке старом.
Свидетельство о публикации №113090402660