Генка Богданова - кошмар, перевод

Ужасен сън! Говориш за раздяла,
за любовта ти, вече отлетяла,
говориш ми за ново чувство,
а в мен е пусто, пусто, пусто...
 
Ужасен сън! Отиваш си от мене.
Остават само чувства разпилени.
Остава в мене мъката да вие.
Остава болката душата ми да пие.
 
Ужасен сън! За друга ми мълвеше.
Че влюбен си във нея се кълнеше.
Била от мен по-хубава, по-млада...
Сърцето ми изгаряше на клада.
 
Ужасен сън! Добре, че си отиде!
Щастлива съм до мене да те видя!
Сънят е спомен. Птица отлетяла.
До мене си! Душата ми е цяла!
 
(перевод с болгарского Стафидова В.М.)
 
Ужасный сон! Ты бредишь о разделе
Любовь твоя куда-то отлетела
И новое тебя коснулось чувство
А для меня всё пусто, пусто…

Ужасный сон – ты от меня уходишь
Остались чувства чем их успокоишь
Осталась мука вою я и трушу
Осталась боль, чтоб выпить мою душу

Ужасный сон ты увлечён другою
И мне сказал : «Попался с головою»
Она красива и меня моложе
Зелёная тоска мне сердце гложет.

Ужасный сон! Уходит Слава Богу
Я счастлива узреть его дорогу
О нём и память напрочь улетела
Иди ко мне, душа моя запела.


Рецензии