Златая осень - мой поэт!

Два перевода на одно стихотворение Тани Вагнер
der Herbst und Du – mein Dichter! http://www.stihi.ru/2013/09/01/10691


+++
От твоих строк так сладок воздух,
в них привкус спелых горних ягод,
созвучья слов – как чисты воды,
отсвет желаний в них, свет пагод

и колокольцев златый звон!
Я к небу прикасаюсь, к солнцу:
чудной мелодией рождён –
твой нежный голос из оконца!

Я, кажется, вновь влюблена –
в тебя, поэт мой, в эту осень!
Душа – тобою вновь пьяна
и звёзд полна, и чудна просинь!



+++
О, строф душистых наваждение,
в них сладость ягод налитая.
Слова – сплошное наслаждение,
внимать желаю их! И таять.

Нырять в созвучия златая,
касаться солнца и Небес,
и наслаждаться, замирая,
и слышать песенку чудес!

Вновь, кажется, я влюблена
в тебя, поэт, в златую осень,
и ликованием полна
моя душа, ей звёздно очень!



+++
Oh, deine Zeilen duften suess,
sie schmecken wie die reifen Beeren.
Die Worte sind mir ein Genuss,
die ich mit voller Lust verzehre!

Ich tauche ein in zartes Gold,
beruehr den Himmel und die Sonne
und hoer ein Lied das noch so hold,
das mich umgibt mit sanfter Wonne!

Ich habe mich verliebt erneut
in deinen Herbst und dich, mein Dichter!
Sieh, meine Seele jubelt heut,
erstrahlt in tausend bunten Lichtern!


Рецензии
Внимаю осени словам.
Спасибо Вам, спасибо Вам!)))

Татьяна Ёжкина   07.09.2013 01:45     Заявить о нарушении
Вам спасибо, Тань, за то, что посетили!

Евгений Петрович Свидченко   07.09.2013 12:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.