Облака летят, рвутся в клочья

Облака летят, рвутся в клочья, вдрызг, целый день над дорогой бед,
Где и снег как кварц, будто камни брызг, что любой стирается след.
Влажные цветы ни к чему для пчёл, зря теряют свой цвет везде,
За холмами - я - путь ко мне тяжёл,
Будь любовью моей в дожде.


Рецензии
Невозможно пройти мимо Ваших стихов, ведь их самая большая ценность в том, что написало их большее, человечное сердце. Ибо настоящий человек не тот, кто заявляет об этом, а тот, кто не боится быть Человеком и не дает сердцу гневаться. Человечность - это, от чего Вы не сможете отвернуться. Ангелы улыбаются Вам.

PS. Опубликовал еще одну работу, на этот раз на тему переводов с итальянского. Ваше мнение для меня многое значит, потому что языки для Вас очень близкая область.)

Валентин Валевский   01.09.2013 05:30     Заявить о нарушении
Спасибо, Валентин! Очень приятно. Стихотворные переводы - неисчерпаемый источник и работы и творчества, познания мира и себя, множества эмоций на чистом листе. Ещё и любознательность и уважение к творческому разуму человечества в его творческих достижениях. С удовольствием знакомился с Вашими работами всегда.

Вячеслав Толстов   01.09.2013 08:37   Заявить о нарушении