Страдающий парень

СТРАДАЮЩИЙ ПАРЕНЬ
Вольный авторский перевод
с французского языка
стиха «LE SOUFFRANCE DU CAMAIN»

Он тебе сказал:
 – Вот ладонь моя,
слышишь, как стучит
сердце у меня!

– Как печален я,
как душой раскис…
Ты ему в ответ:
– Ах, какой артист!

– Не желаешь ты
слушать песнь мою,
только над ручьём
снова я пою…

– Хочешь  ты поймать
в сеть своей любви,
только в тёмный сад
больше не зови…

Загрустил пацан,
плачет по ночам,
успокой его,
прикоснись к плечам…

Переведено с французского
авторского оригинала:
31.08.2013 г.
 


Рецензии
Интересное стихотворение...читается легко...даже интересно стало, что французы тоже так могут писать, в переводе СОВСЕМ по _РУССКИ ЗВУЧИТ)))

Раиса Пацук   31.08.2013 11:28     Заявить о нарушении
Этот стих написан мной еще в 1965 году... случайно при "чистке" старья, нынче летом нашел эти старые пожелтевшие странички... буду и дальше их переводить, с французского языка на русский...
Посмотрите, что получается - фактически двуязычная книга... только еще нужно продолжить эти переводы... А тут - учебный год и соответствующая нагрузка...
С благодарностью.
Влад.

Владислав Евсеев   31.08.2013 12:21   Заявить о нарушении