Сколько общего! По М. Плет

Безмерно горд собой он – как собою я.
Сигары дым его – волшебен для меня.
Упрям он, как осел – во мне козы порода…
Есть ли хоть капля дегтя в нашей бочке меда?
Мы неразлучны! В главном я ему вторю:
Меня он любит, я себя – боготворю!

Оригинал:

Gemeinsamkeiten

Nach einem Witz

Er ist unheimlich stolz - das bin ich aber auch.
Er raucht Zigarren oft - ich mag den edlen Rauch.
Stur, wie ein Esel ist er, ich - wie eine Ziege.
Aber es muss uns aneinander etwas liegen.
Er ist mir ewig treu - ich lass' ihn nie im Stich.
Er liebt mich wirklich sehr - und ich vergoett're mich!..


Рецензии
Очень даже хорошо, Нико!
Рада твоему "возвращению" в наш "переводческий коллектив".
PS: А в слове ВТОРЮ разве не на О ударение падает?
:):):)

Плет Мария   28.08.2013 17:52     Заявить о нарушении
Маша, спасибо:)
да на "О", конечно. но тут я пошел за рифмой, по пути наименьшего сопротивления:)

Нико Де Клувис   28.08.2013 17:59   Заявить о нарушении
Ничего страшного! Будем считать это авторским "ляпом", придающим переводу особую прелесть.
):):)

Плет Мария   28.08.2013 18:02   Заявить о нарушении