Блез Сандрарс. Каюта номер 6
КАЮТА НОМЕР 6.
Перевод С французского на польский - Юлия Хартвиг.
Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.
Я её занял.
Должен теперь в ней жить.
И в этом нет никакой моей заслуги сижу запершИсь и работаю
То-есть пишу всё что придёт мне в голову
Нет всё-таки не всё
Поскольку многие вещи приходят мне в голову но не входят в мою каюту
Живу в сквозняке - широко открыт иллюминатор
Рычит вентилятор
Я ничего не читаю.
* * *
Blaise Cendrars
Kajuta nr 6
Zajmuj; j;
Powinienem tu ;y;
Nie ma w tym ;adnej mojej zas;ugi ;e siedz; w niej zamkni;ty i pracuj;
Zreszt; pisz; wszystko co przechodzi mi przez g;ow;
Nie jednak nie wszystko
Poniewa; wiele rzeczy przechodzi mi przez g;ow; ale nie wchodzi do kajuty
;yj; w przeci;gu okr;g;e okienko jest szeroko otwarte
Warczy wentylator
Nic nie czytam
Blaise Cendrars
t;um. Julia Hartwig
Свидетельство о публикации №113082509360
Глеб Ходорковский 26.08.2013 23:42 Заявить о нарушении