Радко Стоянов Христо Ботеву

Радко Стоянов Болгария
На Христо Ботев

Ще пее Балканът хайдушката песен
и сабя ще свива бунтовен венец,
и буря гръмовна от свода небесен
ще сипе безмилостен дъжд от свинец.

Блести като мълния твоето слово!
Взривява за подвиг сърца и души.
Разпалва звездите на времето ново,
веригите робски разкъсва, руши.

Каква ли е тази магия съдбовна,
която те кара на смърт да вървиш,
да любиш народа със обич синовна,
живота от гибелен гнет да спасиш?

И блика, и пее горещото чувство,
жарава разравя, клокочи и ври,
и с дивна магия на светло изкуство
далече разпръсква пламтящи искри!


       Христо Ботеву
 http://www.stihi.ru/2013/08/25/8742
                Перевод с болгарского
                Александра Борисова

Запели Балканы хайдуцкие песни
И сабля свивает мятежный венец,
И буря грохочет со сводов небесных,
И льётся безжалостно с неба свинец.

Сияет как молния -  Ботева  слово!
Готовы на подвиг сердца и душа,
И  звёзды сияют небесные снова,
И  люди поднялись, оковы круша.

Как  чудо твоё судьбоносное сильно,
Чтоб подвиг свершая, на гибель идти,
Любить свой народ.  И любовью обильной,
И жизнью своею от гнёта спасти?

Поётся, струится горячее чувство,
И  жар появился, клокочет, горит,
И  дивная магия света искусства
Разбрызгала  пламя  светящихся  искр!


Рецензии
Преводът е великолепен! Докосва и грабва сърцето, както го грабва и словото на Ботев. Браво, Александър!

Радко Стоянов 2   25.08.2013 22:25     Заявить о нарушении