Айналайын, Казахстан!

Моей подруге Танюше, уехавшей в 1990 году в Германию, посвящается.

Казахстан!  Степь-Арка!  Алатау!
Всё осталось в  туманной  дали…
И не то, чтоб искали мы славу,
Просто в сказку чужую  ушли.

В прошлом всё. Как чужие мы стали.
Но огонь твой пылает в крови!
Мы  частичку души потеряли…
Той далёкой  и светлой  любви.

И  живя этой жизнью иною,
На другом  полушарии  Земли
С сожалением, часто и с болью,
Вспоминаем красоты  твои.

Слёз не видно тоскливого сердца,
В новом мире  законы  свои…
Но  тепло казахстанского солнца
Греет душу  в  нелёгком пути.

Собираются годы из будней,
Память нас  избавляет от ран,
Но  всегда тебя помнить мы будем!
Айналайын!*  Родной  Казахстан!




*   Смысловые переводы:
 -  Обращение к дорогому человеку
 - “Кружусь вокруг тебя”
 - “Принимаю твои болезни”
 - “Любовь моя”

Олжас Сулейменов   
"Айналайын"

Айналайын – чудесное слово,
Жаль, что русский его не поймет.
Объяснить я готов ему снова,
Только бедно звучит перевод.

Айналайын, твоими губами,
Пусть нелепо оно звучит,
Но другими иными словами,
Ты не сможешь его заменить.

Ты Сережу Есенина помнишь?
«Шаганэ, ты моя Шаганэ»
Айналайын – захочешь, запомнишь!
Повтори айналайын при мне.

Пусть оно будет нашим паролем,
Именами твоим и моим…
Мы казахи с любовью и болью,
О любимых своих говорим.

Айналайын, тебя называю…
Если хочешь понравиться мне
Называй ты меня айналайын,
Как Есенин свою Шаганэ.


Рецензии