Юлияна Донева - крайморски вечери, перевод

Покрай брега вървят тълпа младежи-
без съвест,без морал и без контрол.
Размахали шишета алкохол,
реват, крещят, залитат и повръщат.

А после се целуват и прегръщат,
и продължават с викове нататък.
Изпили алкохола без остатък,
безумни, оскотели, те безсрамно

трошат наред витрините рекламни,
замерят уличните лампи с камък
и със странен във очите пламък
катурват пейките, а по стените

си изписват имената- трите.
Доволни от това, развеселени,
те тръшкат се връз площите зелени,
търкалят се, кикотят се и хълцат,

и към Луната вият като вълци.
И гърчи се от срам под тях земята.
И скрива се същисана Луната,

отказала с лъчите да погали
морето и брега, и тез вандали.

...А нейде глъхне глас пропит с копнежи -
"Бургаски вечери, рибарски мрежи..."

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Идёт по берегу толпа подростков
Отсутствуют в них совесть и контроль
У них в руках сегодня алкоголь
Орут как стадо диких отморозков.

Ну а потом объятья, поцелуи
По весям пьяный ор и городам
Допили водку и потеряли срам
Безумные, как звери, обалдуи
 
Трощат витрины, яркие рекламы
Булыжником разбили фонари
Орали песни словно дикари
В глазах их странное горело пламя

Своими стены украшают именами
Довольные хохочут до икоты
Ломать крушить их главная забота
Идут по городу как буря, как цунами.

На месяц завывают словно волки
Земля от огорчения застыла
Луна смотрела на сие уныло

Лучей своих на землю не послала
Не осветила глупых сих вандалов.

И слышно голос хриплый и красивый
«Бургаские вечерние мотивы…»


Рецензии