Юлияна Донева - не стои пред мен въпросът, перевод

Уталожиха се страстите...
Правят своето годините.
Трепвам! ...  Мръдват леко храстите
и се шмугва кос в къпините.

Продължавам мисълта си:
„Колко суети излишни
следвала съм, а пред нас е
мъдростта на Бог Всевишни.

Той в света се проявява
и Светая е Светих.
Той с духа си ме дарява
да напиша този стих.

От тъги ме разтоварва
и по път ме води нов.
Пази всеки, който вярва,
и дарява го с любов

Съзерцавам храста, коса,
този мак и онзи глог...
Не стои пред мен въпросът
кой създателят е – Бог!

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Успокоились печали…
Всё решают времена
Шла я лишь кусты качались
Утка крякала одна.

И пришли на ум мне мысли
«Сколько в мире суеты»
Знает всё один Всевышний
А ни я, ни он, ни ты

Бесконечно проявляет
Свет небесный для святых
И конечно вдохновляет
И диктует этот стих.

Он тоску мою умерит
Путь подарит чист и нов
Он хранит того кто верит
Даст им счастье и любовь.

Распустила ива косы
Мак пылает у дорог
И отсутствуют вопросы
Кто всего Создатель? – Бог.


Рецензии