Я летела к тебе, - только в снах

Я лечу к тебе,- только лишь в снах,
В час рассветный, с надеждой на встречи,
Но запуталась в тучах, и страх
Мой за крылья: их кто-то излечит?

Не чужие искала следы
На дорожках, запутанных снами.
Забреди, по ошибке судьбы,
И не будет разлук между нами.

Хочешь, память мою вороши?
Говорят,- подковы - на счастье,-
Боль живёт в уголочке души,
И без стука приходит ненастье.

Раньше всех - солнца луч из гостей.
Про тебя сон в траву умчался
Из неплотно прижатых горстей,
И лишь след на росе остался.

Перевод ЛЮДМИЛЫ ЖУРАВСКОЙ


   ЛЮДМИЛА ЮФЕРОВА
Я до тебе летіла у снах,
В час, як небо світанком тремтіло,
І спіткнулась об хмару, як птах –
І поранила боляче крила!

Я шукала знайомі сліди
На доріжках, заплутаних снами...
Забреди у мій світ, забреди –
Хай не буде розлуки між нами.

Біль пригрівся в куточку душі,
Мабуть, боляче не випадково,
Хочеш, пам’ять мою воруши...
Тільки щастя згубило підкови!

Крила стомлено впали на день...
Перший промінь у шибку забився...
І з моїх напівстулених жмень
Сон про тебе в траву покотився...


Рецензии
Дякую! Щемно, сумно, але красиво! (про вірш українською мовою)
Найсвітлішого!

Катерина Жебровська   27.08.2013 15:19     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.