Второй сонет Шекспира

Как 40 зим твой лоб возьмут в осаду,
Траншеи роя по красе былой,
Наряд чудесный, так любезный взгляду,
Лохмотьями повиснет и хулой.

А если спросят, где твоя вся прелесть,
Где всё богатство тех цветущих дней?
Сказать, - в глазах запавших вижу зрелость,-
Стыдом обжечься, похвальбы срамней.

Насколько бы похвальней был ответ:
Вот мой ребёнок славный, вот мой счёт,
Итог мой, оправданье ветхих лет,
Доказанное сходство и почёт.

И, будто снова молодость видна,
И кровь кипит, хотя и холодна.


Рецензии
Когда твой облик зимы окружат,
изрезав поле красоты твоей,
и дней твоих весенних маскарад
окажется тряпьём в глазах людей, —
как слухи о своей пустой казне
ты пресечёшь? Бравадою о том,
что красота покоится на дне
твоих очей, изъеденных стыдом?
Будь у тебя наследник, ты бы мог
гордиться, что отца заменит сын,
что он твои счета закроет в срок
и не предаст вовек твоих седин.
Тебя, когда ты станешь стариком,
согреет кровь в наследнике твоём.

Шекспир У. Сонеты / Пер. Ю.И.Лифшица. Екатеринбург, Издательство Уральского университета, 2006.

Мила Горшенина   24.08.2013 23:25     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.