Июль - перевод с белорусского

      Перевод - Владимир Шиманович2
            http://www.stihi.ru/2013/08/10/6760

Желтым цветом волнуется море
вдоль дороги, почти до неба!
Как пленительны в разговоре
солнце с морем  ржаного хлеба!

Васильки-василечки, ромашки
убегают тропинкою тонкой.
Щедро дарят им песню звенящую,
василькам дивясь, жаворОнки!

Запах лип у села, за околицей.
Гонят стадо коров. Пыль столбом!
И уставшее солнышко клонится.
На ночлег с небосвода бегом!

В полдень влаги, хотя бы немного!
Облака промелькнут редким пятнышком.
И деревья, с мольбою к Богу,
ветви тянут - от зноя всем тяжко!

Вот скворцы над скворешней летают.
Так тепло, но глаза слепит очень!
Они в полдень палящий мечтают,
о прохладе и звездной ночи.

Все мечты лишь о грома раскатах.
Им испить бы прохлады лоханку!
И Июля вкусить ароматы!
Краски жизни познать спозаранку!


Рецензии
я бы так сказала:

Как пленительны разговоры
солнца с морем ржаного хлеба!

А над ними в купели звенящей
заливаются жаворонки

На ночлег солнце жаркое клонится,
Упирается в землю лбом)))

обнимаю тебя))

Алёна Фисои   07.12.2015 19:16     Заявить о нарушении
Я бы тоже как-то иначе, но автору важен был дословный перевод:) Тут, практически, подстрочник)

Взаимно)))

Наталья Матвеева 5   07.12.2015 19:23   Заявить о нарушении
хорошо, что те, кого я перевожу, ничего мне не могут возразить:))

Алёна Фисои   07.12.2015 19:27   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.