Э. Э. Каммингс. Поднимается время...

                Э.Э. Каммингс.

                ПОДНИМАЕТСЯ ВРЕМЯ...

                Станислав Баранчак - перевод с английского на польский
                Перевод с польского на русский - Глеб Ходорковский.

           Час за часом проходит,звёзды померкли, и это
           рассвет
           на улицу неба вступает свет всё вокруг засевая стихами.
           на угасшей земле светится город
           он просыпается
           с песенкой на устах
           и со смертью в глазах

           и это рассвет
           мир идёт вперёд убивая сны...

           на улицах
           там где сильные люди
           вкалывают
           что заработать на хлеб
           я вижу грубые лица
           довольных унижающих отчаявшихся жестоких
           счастливых
           и это - день

           я в зеркале вижу
           хилого человека
           которому снятся
           сны
           отражённые в зеркале.

           и это
           сумерки наступающие на земле

           зажигают свечи
           и наступает мрак
           люди сидят в домах
           а человечишко хилый лежит в кровати

           и город
           спит со смертью в устах и с песенкою в глазах
           время спускается и одевается в звёзды
           по улицам неба шагает ночь рассевая вокруг стихи.
         
                Перевёл на польский язык Станислав Баранчак.

                *       *       *


Godziny wznosz; si;... - Edward Estlin Cummings
***

godziny wznosz; si; zrzucaj;c z siebie gwiazdy i to jest
brzask
na ulic; nieba wkracza ;wiat;o siej;c wok;; wiersze
na ziemi zgaszono
;wiec; miasto
budzi si;
z piosenk; na
ustach ze ;mierci; w oczach

i to jest brzask
;wiat
idzie przed siebie i morduje sny...

na ulicy gdzie mocni
ludzie haruj; na chleb
widz; brutalne twarze
zadowolonych odra;aj;cych zrozpaczonych okrutnych
szcz;;liwych
i to jet dzie;,

w lustrze
widz; w;t;ego
cz;owieka
kt;ry ;ni
sny
sny odbite w lustrze

i to
jest zmierzch na ziemi

zapalono ;wiec;
i to jest zmrok.
ludzie siedz; w domach
w;t;y cz;owiek le;y w ;;;ku
miasto

;pi ze ;mierci; na ustach z piosenk; w oczach
godziny si; zni;aj;,
odziewaj;c si; w gwiazdy...
po ulicy nieba kroczy noc siej;c wok;; wiersze.

Edward Estlin Cummings
prze;o;y; Stanis;aw Bara;czak


Рецензии