Какой ты тёплый... Из стихов Людмилы Юферовой

на http://www.stihi.ru/2013/08/06/198

Ах, ветер августа, какой ты тёплый!
Меня целуешь, гладишь по щекам.
Касанья шёлка... Сердце моё терпнет,
улыбка пробегает по губам.

Печёшь упрямо балки и овраги
и гонишь птиц, что бродят по стерне.
И строят замки облака-бродяги,
из окон солнце посылая мне.

С тобою степь не ведает простуды
и тихо грезит в дымке голубой...
Скажи, мой август, что со мною будет?
С моею перезрелою судьбой?

О, ветерок мой, быстрый, легкокрылый!
Приляг, скрипач, о, дивный виртуоз!
Я сказку летнюю ещё не отлюбила.
Мне сладок винный августа наркоз.

            11.08.2013

Людмила Юферова

Який ти теплий, вітрику, у серпні,
Твої цілунки – ніжність на щоках!
Від дотиків шовкових серце терпне,
І посмішка тріпоче на вустах.

Ти вперто смажиш вибалкові схили
І жайворонків гониш зі стерні.
А в небі хмари замки спорудили,
З відкритих вікон сонце шлють мені.

З тобою степ не відає застуди,
В серпанку снить у гордій самоті...
Скажи мені, що буде, що ще буде
В моєму перезрілому житті?

О, вітрику, бентего легкокрила!
Приляж, мій віртуозний скрипалю!
Я ж літню казку ще не відлюбила
Й вино серпневе в душу тільки ллю!


Рецензии
Привет, Римма! По-моему, хороший перевод получился.
А можно, и я чуть-чуть поучаствую?
Вот если тут:

И строят замки облака-бродяги.
Мне солнце улыбается в окне.

вторую строчку изменить немножко, то может получиться примерно так:

И строят замки облака-бродяги,
из окон солнце посылая мне.
:)

Лера Шер   16.08.2013 14:33     Заявить о нарушении
Танечка, ты перевела точно, как у автора, только я не совсем понимаю, как ИЗ окон можно посылать солнце, поэтому я и написала иначе. В окна посылать солнце - мне понятно. Я вообще-то непонятливая, объясни, пожалуйста, и я с удовольствием исправлю.
Спасибо тебе за визит, это всегда мне приятно.

С приветом!

Римма Батищева   16.08.2013 20:21   Заявить о нарушении
Доброе утро, Римма)
Не знаю, как ты поняла эти строчки, а у меня прочиталось так: тучи выстроили в небе замки, внутри которых - солнце, поэтому и ИЗ окон ЗАМКА, выстроенного облаками, оно и будет посылаться/светить. А вот если бы речь шла об окнах дома, где живёт ЛГ, то тогда - В окна, потому что в этом случае солнце было бы вне дома.
Пока писала, подумала, что возможен и такой вариант:

И строят замки облака-бродяги,
в открытых окнах солнце дарят мне.

Но он мне не очень нравится, потому что связь "замок" - "окна замка" в этом варианте теряется, а в стихотворении Людмилы эта связь чётко видна.

Но в любом случае - тебе решать, воспользоваться моим вариантом, или нет. Просто я подумала, что одна голова хорошо, а... :)
Ммм... может, ещё у кого спросить?

Лера Шер   17.08.2013 09:40   Заявить о нарушении
Спасибо, Таня! Вот говорю же: непонятливая я, ох! После твоего разжёвывания прочитала оригинал и согласилась с тобой. Принимаю твоё предложение.

Римма Батищева   17.08.2013 14:57   Заявить о нарушении
Рада, что смогла помочь:)

Лера Шер   17.08.2013 20:18   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.