Ангелы 94 Эмили Дикинсон

Ангелы рассветным утром
В луговой росе видны:
Смех, движенье, воспаренье,
Как бутоновые сны.

Ангелов палящим полднем
Можно увидать в песках:
Скорбь, молчанье, воздыханье
Об увядших лепестках.


***

Emily DICKINSON
94

Angels in the early morning
May be seen the dews among,
Stooping, plucking, smiling, flying:
Do the buds to them belong?

Angels when the sun is hottest
May be seen the sands among,
Stooping, plucking, sighing, flying;
Parched the flowers they bear along.


Рецензии
Ирина, красивый пейзажный образ. Я тоже сделал свой, и вот что у меня получилось.

Ранним утром ангелов небесных
На лугу росистом увидать.
Кружат, улыбаясь над цветами,
Чтобы чудо запахи вдыхать.

Солнцепек, песочные барханы,
Видим над цветаими их опять.

Но завяли милые цветочки,
Солнце жаром стало опалять.

Дмитрий Суханов 4   03.07.2022 14:10     Заявить о нарушении
Благодарю за ваше мнение!🙂

Дмитрий Суханов 4   03.07.2022 14:09   Заявить о нарушении
Спасибо, Дмитрий. Хорошо бы в переводе стремиться к сохранению формы - размера, ритма стихотворения. Ведь форма - это тоже выразительное средство.

Ирина Бараль   04.07.2022 23:09   Заявить о нарушении
Благодарю, Ирина. А если оценивать это не как перевод, а стихи по мотивам?🙂

Дмитрий Суханов 4   05.07.2022 08:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.