Антонина Димитрова Александру-моему русскому брату

VIII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2013/03/31/11406
http://www.stihi.ru/2013/08/11/7047

Антонина Димитрова Болгария
На Александър - моят руски брат

Живееш ти в Сибир и там, далече
превеждаш или стихове редиш...
Пред тебе стели се тайгата вечна,
но южен порив пак в сърце гори.

Юнашка песен еква от Балкана -
на Ботев туй са жарките слова.
Хаджи Димитър и орлица вярна
над него е разперила крила...

Ти моя смях и мойте песни слушаш,
и весел сядаш със перото пак...
Бреза на теб косите си разпуща
и шепне нещо старата тайга,

заслушана във твоето мълчание...
А смях безгрижен носи се от юг.
Разделят ни огромни разстояния,
а всъщност близо сме един до друг!

 10.08.2013г.

  Александру – моему русскому брату
 http://www.stihi.ru/2013/08/11/7047

                Перевод с болгарского
                Александра Борисова

Живёшь в Сибири ты и там далече
Стихи слагаешь или пишешь ты…
Тайга шумит задумчивая вечно,
И  с юга голос в сердце вновь звучит.

В  Балканах песнь геройская лучится -
Про  Ботева  горячие слова.
Хаджи Димитру верная орлица
Над ним свои расправила крыла…

Ты  слышал смех и мои песни слушал,
Весёлый  вновь садишься ты за стол…
Свои  берёза волосы распушит,
Тайга  продолжит вечный разговор,

Она почувствует твоё молчанье…
И  беззаботный смех доносит  юг.
Разделят  нас  большие  расстаянья,
Но  так же близки мы – мой дальний друг!

11.08.2013г.


Рецензии