И устыдившись многословья

И устыдившись многословья,
он Лао Цзы читал с любовью.
Там красовались на обложке
её косички и серёжки.

(2013)



P.S. Любые переводы следует читать с большой осторожностью, в том числе и
переводы "Дао Дэ Цзин". После сопоставления разных переводов одного и того
же фрагмента возникает вопрос: "А существует ли такая книга, как Дао Дэ Цзин?"
(См. ПРИЛОЖЕНИЕ). Дядька с бузиной – уже в Киеве или еще на огороде?..
И многие ли из нас согласятся считать СВОИХ родных и близких подобием
«соломенной собаки», "что используют при жертвоприношениях"?..
<<Оригинал ДДЦ: http://taopooh.narod.ru/3/ddc_strann.pdf>>


ПРИЛОЖЕНИЕ

I. Перевод Александра Кувшинова

                5

   Небо и Земля лишены сострадания,
   вся тьма вещей для них подобна соломенному чучелу собаки,
   что используют при жертвоприношениях [8] .
   И мудрый не имеет сострадания,
   он понимает, что все люди — и родные,
   и близкие — подобны «соломенной собаке».
   Пространство меж Небом и Землей —
   подобно ли оно пространству кузнечных мехов
   или пространству свирели?
   Пустое — и потому нельзя его уничтожить.
   Изменчивое — и потому в проявлениях своих не имеет равных.
   Много говорить об этом — толку мало,
   так не лучше ли здесь умерить себя!


II. Перевод В. Странника

           5. чжан

           Полезная пустота

Небо и Земля по сути – не доброжелательны.
Совокупность сущего им, – что фураж собаке.
Так же и мудрец не милосерд, не сострадателен.
Все народы для него – как сено для собаки.

Что меж Небом и Землёй вмещается
На мешок волынки разве не походит?
Ведь пустое, а не прогибается,
Движет, и тем боле – производит.

Много говорить и слушать крайне порицается, –
Не похоже, что средина этим соблюдается.


III. Перевод В.В. Антонова

5. Материя — хоть та, что в небе, хоть та,
что на земле, — бесстрастна по отношению ко
всем существам — будь то трава, животные, лю-
ди. Хотя она является для всех опорой.
Подобно этому и мудрый человек бесстрас-
тен по отношению к другим людям.
Пространство над землёй — пустотно и сво-
бодно, как и внутреннее пространство внутри
кузнечных мехов или флейты. Причём ведь, чем
больше простора для деятельности, — тем она
может быть более эффективна.
Тот, кто вмешивается в чужие дела, да ещё
и много говорит, — тот становится несносным
для других людей.


IV. Перевод О. Борушко

               ПЯТЬ

     Земля и небо совершенны,
     оттого безразличны к человеку.
     Мудрый равнодушен к людям - живите, как хочется.
     Меж небом и землей -
     пустота кузнечного меха:
     чем шире размах,
     тем долговечнее дыхание,
     тем больше родится пустоты.
     Сомкни уста -
     познаешь меру.


V. (Переводчик не указан)

                §5
1 Небо и Земля не человеколюбивы
2 и относятся к мириадам существ, как к соломенным собачкам.
3 Мудрый человек не человеколюбив
4 и относится к людям, как к соломенным собачкам.
5 Не подобно ли пространство между Небом и Землей [кузнечным] мехам?
6 Будучи пустотным, оно неисчерпаемо.
7 Чем больше оно движется, тем больше ему прибавляется.
8 Произносящий бесчисленное множество речей
9       не сравнится со сберегающим это в себе.



VI. Перевод Ян Хин-шуна

                5.

  Небо и земля не обладают человеколюбием
  и предоставляют всем существам возможность жить собственной жизнью.
  Совершенномудрый не обладает человеколюбием и предоставляет народу
  возможность жить собственной жизнью.
 
  Разве пространство между небом и землёй не похоже на кузнечный мех?
  Чем больше [в нём] пустоты, тем дольше [он] действует, чем сильнее [в нём] 
  движение, тем больше [из него] выходит [ветер].
  Тот, кто много говорит, часто терпит неудачу, поэтому лучше соблюдать меру.


VII. Перевод Юй Кана

V.

   Небо-Земля не милосердны.
   Для них все сущее — что собаки и травы.
   Постигший истину не милосерден*.
   Ему простолюдье — что собаки и травы.
   Пространство между Землей и Небом —
   не сходно ль с кузнечным мехом?
   Пусто, но не сжимается.
   Преображается, но выделяет все больше.
   Многословие полагаю излишним.
   Лучше придерживаться Середины.

И т. д., и т. п.

* Но: "Во имя Аллаха Всемилостивого, Милосердного!"
Поэтому с высокой степенью вероятности: "ПОСТИГШИЙ ИСТИНУ МИЛОСЕРДЕН".
Если бы Небо и Земля были "лишены сострадания", откуда бы оно взялось в нас?..
И ты, Брут?! (И ты, Лао?)

(2013)


Рецензии