Августовское плетение... Соловей Заочник

                Перевод с украинского:
                http://www.stihi.ru/2013/08/09/5691

Расшитая сорочка домотканна...
На солнце шляпа августа блестит –
Он ею ос гоняет...Сам мастит –
И звёзд бахчи лелеет неустанно.

А звёзды сыплются дождём в траву,
росою вспыхнут утром на татами…
Их втянет  пересохшими устами
степь загорелая…сплетает тетиву
в чертополохах для лучей из света.
Улыбкой до ушей и вновь от уст
стекает соком треснувший арбуз,
сеть облаков прорежена для лета.

Калёного светила медный жбан
Полусклонился ко Днепру под кручу...
Как лето в осень топает, озвучу
Сквозь заплетенья бахчевых лиан...


Оригинал:


Гаптована  сорочка  домоткана,
блищить  на  сонці  серпня  капелюх  -
що  ним  відгонить  ос,  зудливих  мух,
вартує  він  на  зоряних  баштанах...

А  зорі  сиплють  в  стомлену  траву,
росою  вранці  спалахнуть  востаннє...
І  всотує  їх  спраглими  вустами
засмаглий  степ...  сплітає  тятиву
між  будяків  для  променів  і  світла.
Мов  посмішкою  вуст  до  самих  вух,
стікає  соком  -  репнув  бо!  -  кавун,
а  небо  зрідкохмарене,  розлите...

Розпеченого  сонця  мідний  жбан
напівсхилився  до  Дніпра  під  кручу,
прошкує  літо  в  осінь  неминучу
крізь  плетиво  баштанових  ліан.


Рецензии
Превосходно!

Вадим Константинов 2   10.08.2013 14:58     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Вадюша!
С.

Светлана Груздева   10.08.2013 16:02   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.