Богатство

Богатство
Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл

Мои мысли о тебе - сокровища,
Груды звонких золотых монет,
Память их моя чеканит - чем ещё
Одарить тебя - иных подарков нет.

Отчеканить я должна стихами
Мои думы - день прошёл уже...
Вечность грезит об объятьях с нами
На моём последнем вираже.

10.08.13

  Riches.
 Sara Teasdale


 I have no riches but my thoughts,
 Yet these are wealth enough for me;
 My thoughts of you are golden coins
 Stamped in the mint of memory;

 And I must spend them all in song,
 For thoughts, as well as gold, must be
 Left on the hither side of death
 To gain their immortality.


Рецензии
Замечательно, Кира!

Таня Иванова-Яковлева   20.08.2013 18:42     Заявить о нарушении
Таня, стараюсь, перевожу этого открывшегося мне поэта...
Очень красивые стихи у Сары Тисдейл...

Кира Костецкая   21.08.2013 12:39   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.