Когда я приду

Когда я иду, лежат на лугу,
Как без голов – снопы,
Уложены ровно росой сырой
На половину тропы.

Когда я приду, встречу в саду
Птиц перезвон, зов,
Их трели трезвы у сырой травы,
Печальнее всех слов.

Бревном давно древо одно,
На нём коричневый лист,
Он сбит не мной, он спит хмельной,
Летит, шелестя, вниз.

Рассказ увлёк, но путь недалёк,
Нашёл я, как синь небес -
Последней астры, живой цветок
Вновь подарить тебе.
***
A Late Walk

When I go up through the mowing field,
The headless aftermath,
Smooth-laid like thatch with the heavy dew,
Half closes the garden path.

And when I come to the garden ground,
The whir of sober birds
Up from the tangle of withered weeds
Is sadder than any words

A tree beside the wall stands bare,
But a leaf that lingered brown,
Disturbed, I doubt not, by my thought,
Comes softly rattling down.

I end not far from my going forth
By picking the faded blue
Of the last remaining aster flower
To carry again to you.
***
Robert Frost - "Бойзвилл".


Рецензии
Когда иду я в сенокос
по скошенным лугам,
по обезглавленным, в росе,
уложенным к ногам,

и к саду выхожу тропой,
то птиц осенних шум
над сохлой спутанной травой
печальней слов и дум.

Среди коричневых ветвей
лишь, задержавшись, лист,
встревожен мыслию моей,
в полёт пустился вниз.

Здесь я закончу свой поход,
и бледно-голубой
цветок последней астры - вот,
сорву тебе, домой.

Роберт Ли Фрост   10.08.2013 10:44     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.