К. И. Галчинский. Ночь лорда Гамильтона..
Театрик "Зелёная Гусыня"
имеет честь представить
НОЧЬ ЛОРДА ГАМИЛЬТОНА.
Глеб Ходорковский(перевод).
Действующие лица:
Лорд Гамильтон.
Трактирщик.
Бабуня трактирщика.
Сцена: таверна "Под Золотой Совой и Таблицей Умножения".
Ветреная предвесенняя ночь.
Трактирщик: - Годдем.Я уже хотел закрывать. К сожалению. вон,подсвечивая над головой голландским фонарём, приближвается к нам неуверенным шагом этот ужасный развратник Гамильтон. Придётся открыть, бабуня.
Бабуня трактирщика:(открывает).
Лорд Гамильтон(заходит): - Добрый вечер упыри. Дайте мне выпить. Жизнь - это каламбур, а каламбур - это двусмысленнй нонсенс. Поэтому я прошу двойное виски.
Бабуня трактирщика: - Вот оно, милорд.
Гамильтон(вынимает пистолет и кладёт трупом ни в чём не повинную Бабуню.)
Бабуня трактирщика: - О, Юпитер! (умирает)
Трактирщик: - Смею заметить, что ваше сиятельство, позволили себе дикую выходку - убийство моей любимой бабули. Не слишком ли это?
Лорд Гамильтон(рассматривая с интересом клуб дыма над дулом пистолета):
- Не знаю. Это зависит от тебя.Бабку прошу включить в счёт.
Трактирщик(включает в счёт)Ветер. Гроза.
З А Н А В Е С.
* * *
Noc lorda Hamiltona
Konstanty Ildefons Ga;czy;ski
Teatrzyk Zielona G;;
ma zaszczyt przedstawi;
"Noc lorda Hamiltona"
Wyst;puj;:
Lord Hamilton
Ober;ysta
& Babunia Scena: Ober;a "Pod Z;ot; Sow; & Tabliczk; Mno;enia". Wietrzna noc na przedwio;niu.
Ober;ysta:
Goddam. Ju; chcia;em zamyka;. Niestety. Oto, ;wiec;c sobie nad g;ow; holendersk; latarni;, zbli;a si; chwiejnym krokiem ten przera;liwy rozpustnik Hamilton. Trzeba b;dzie otworzy;, babuniu.
Babunia Ober;ysty:
(otwiera)
Lord Hamilton:
(wchodz;c) Dobry wiecz;r, upiory. Dajcie mi pi;. ;ycie to kalambur, a kalambur to nonsens o podw;jnym znaczeniu. Wobec tego poprosz; o podw;jn; whiskey.
Babunia Ober;ysty:
(nalewa) Oto ona, mylordzie.
Lord Hamilton:
(wyjmuje pistolet i kladzie trupem Bogu ducha winna Babuni;)
Babunia Ober;ysty:
Na Jowisza! (umiera)
Ober;ysta:
Zauwa;am, ;e wasza lordowska mo;; pozwoli;e; sobie tym razem na wybryk zamordowania mojej ukochanej babuni. Czy to nie za wiele?
Lord Hamilton:
(obserwuj;c z zainteresowaniem kl;b dymu nad luf; pistoletu) Nie wiem. To zale;y od ciebie. Babci; prosz; doliczy; do rachunku.
Ober;ysta:
(dolicza) Wiatr. Groza.
K U R T Y N A
Konstanty Ildefons Ga;czy;ski
1947
Свидетельство о публикации №113080800444
Глеб Ходорковский 08.08.2013 18:07 Заявить о нарушении
Катя Солдатенко 08.08.2013 18:33 Заявить о нарушении
Галина Иззьер 08.08.2013 21:22 Заявить о нарушении
Завтра начну потрошить.
Глеб Ходорковский 09.08.2013 00:43 Заявить о нарушении