Арабская цепочка

                «Было нечего надеть,
                Стало некуда носить».
                .
                Андрей Вознесенский
.

Пойду с утра… куплю телятины.
На шее цепь – и блеск, и вес.
Цепочку взглядом обязательно
отметит смуглый продавец.
Её ношу я беззастенчиво,
открыт мой взор
и смел мой жест.
И египтянин рад,
что женщины
здесь не гуляют в парандже.
.
Как много прячется за фразами.
Их смысл душит, как петля,
что некому себя показывать,
что не на ком оставить взгляд,
что нестареющее золото
сменить желательно
на медь
(мол, – проводник тепла)
коль скоро мне
другого нечего надеть.
.
Ах, знать бы всем, неоперившимся,
в свой мир бегущим налегке,
что я, превозмогая  ишиас,
как клоун прыгала в мешке.
Но красотой  не озабочена,
свою вселенную нести
могла,
взвалив на горб,
как зодчество,
что на плечах кариатид.


Рецензии
Интересное стихотворение. Смущают только согласные подряд "Их смысл душит". Может быть "Их мысли душат"?
С добром
Александр.

Алекс Коган   06.02.2014 19:03     Заявить о нарушении
Да, подумаю.
Спасибо Вам, Алекс, за внимательное прочтение, за отзыв.

Нина Лёзер   06.02.2014 20:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 30 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.