Три подарка
Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл
Первую любовь я оплатила смехом,
За вторую заплатила плачем,
Но безмолвье стало мне утехой
В третий раз, чтоб не было иначе.
Полюбив впервые, я запела,
Снова полюбив, острила зренье,
Только третье чувство захотело
В мою душу уместить терпенье.
08.08.13
Sara Teasdale (1884 - 1933)
Gifts
I gave my first love laughter,
I gave my second tears,
I gave my third love silence
Through all the years.
My first love gave me singing,
My second eyes to see,
But oh, it was my third love
Who gave my soul to me.
Переводы других авторов:
http://www.stihi.ru/2010/11/13/6784
Свидетельство о публикации №113080810152
отнимает, закрывает глаза (или открывает),
спасает или крадет сердце!
Кирочка, здорово!
Таня Иванова-Яковлева 20.08.2013 18:48 Заявить о нарушении
Мысли Сары Тисдейл нам с Вами и понятны, и созвучны...
Кира Костецкая 21.08.2013 12:38 Заявить о нарушении