Взгляд

Взгляд
Вольный перевод стихотворения Сары Тисдейл

Стрифон меня целовал по весне,
А Робин осенней порой,
Но Колина взгляд в душу врезался мне,
Он не был привычной игрой.

Утерян, как шутка, былой поцелуй,
Утрачена страсти игра,
Но Колина взгляд, как сияние лун,
Сегодня томил и вчера.

06.08.13

 SАRA TEASDALE
 THE LOOK

Strephon kissed me in the spring,
Robin in the fall,
But Colin only looked at me
And never kissed at all.


Strephon's kiss was lost in jest,
Robin's lost in play,
But the kiss in Colin's eyes
Haunts me night and day.


Вот ещё переводы "Взгляда" на Стихах.ру:
http://www.stihi.ru/2010/11/02/2526
http://www.stihi.ru/2013/08/05/8284
http://www.stihi.ru/2009/09/13/1202
http://www.stihi.ru/2012/05/24/7196

И на других Сайтах:
http://www.poezia.ru/article.php?sid=100394

На фото: Обложка книги стихов Сары Тисдейл
Тисдейл С.
Реки, текущие к морю: Избранные стихотворения / Пер. с англ. – М.: Водолей, 2011. – 192 с. – (Звезды зарубежной поэзии).
Перевод Михаила Рахунова.
 


Рецензии
Удачно, Кира. И содержание, и техническая (ритм, рисунок рифмовки) - всё соблюдено.
Новых Вам дерзаний!
Мой поклон. Света.

Светлана Зайцева-Глибицкая   09.08.2013 23:56     Заявить о нарушении
Спасибо, Света.
Приведу цитату из одной статьи о Саре Тисдейл:
"Сара Тисдейл в 1917 году (в том самом, когда Конгресс провозгласил поэзию «Национальным искусством американцев») выпустила книгу «Песни любви» – несмотря на более чем простое название, книгу действительно изумительную. За нее она в 1918 году получила Премию Общества Поэзии Университета Колумбии, которая позже была преобразована в Пулитцеровскую премию, а также – за ту же книгу – ежегодную премию Поэтического общества. В истории она стала первым лауреатом Пулитцеровской премии".

А "Взгляд" - такая милая, тонкая зарисовка-обобщение жизни женской души...

Кира Костецкая   10.08.2013 08:13   Заявить о нарушении
Спасибо за комментарий. Стихотворение, действительно, очень тонкое. И все, что Вы рассказали, очень интересно и значимо. Надо будет как-нибудь найти время и побольше ее почитать.
А Вам желаю новых стихов - и оригинальных, и переводных.
Обнимаю Вас.
Света.

Светлана Зайцева-Глибицкая   11.08.2013 00:02   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.