В. Шекспир Сонет 105 вариант перевода

Я из любви не делаю кумира,
Но мой кумир достоин быть тобой.
Я лишь в стихах  влюбленности  транжира,
Но верен лишь тебе, тебе одной.

Тебя люблю... сегодня, даже завтра...
Я буду бредить верной  красотой,
И пусть стихи слагаются внезапно,
Я верен лишь тебе, тебе одной.

Небесная, любимая, земная,
Ты триединой стала и святой.
Пусть для других стихи свои слагаю...
Я верен лишь тебе, тебе одной.

И пусть поет о чем угодно лира...
В поэзии нет места для кумира.


Рецензии
Я не понимаю, если Вы допускаете, что тут подруга поэта дама, то есть не используете для идентификации пола друзей поэта номера сонетов, соотнося их к 127-му, раз 105 тоже меньше, так с чего в 53-ем взяли, что там друг мужик? Вам же, в отличии от канонических шекспироведов, сам факт меньшинства номера над 127-ым ничего не говорит, а больше мотивировать нечем?

Алексей Анохин 2   02.02.2018 12:59     Заявить о нарушении