Капля
Чтоб ей успеть сложиться по-иному...
Скрипит сосна. По свежему излому
Стекает тёплой каплею смола.
Пройдёт немало времени, пока
У ног твоих взамен смолы пустячной
Из-под волны, небрежной и прозрачной,
Сверкнёт янтарь, застывший на века...
Благодарю Красимира Георгиева за перевод на болгарский язык http://www.stihi.ru/2014/06/13/67
Капката
Това е: в краткия живот ела,
че другояче няма бъдно ясно...
Проскърцва бор. В пукнатината прясна
се стича топла капчица смола.
Ще мине много време, в свят по-стар
край капката смола след твойте крачки
изпод вълни небрежни и прозрачни
завинаги ще блесне кехлибар...
Превод от руски език на български език: Красимир Георгиев
Свидетельство о публикации №113080500302
Естественно застывшим.
И нету тех веков,
Кругом туман,
Жучек присел на мед,
Я сделать ничего не смог.
Владимир всегда смотя на янтарь старался себя перенести
В те века, мысленно только предствлял как там могло быть,
Но это так далеко и туманно и в тоже время похоже, все как
Миг, а сделать хочется много. Понравился.
Анатолий Захаров 2 15.10.2018 19:24 Заявить о нарушении