Юлияна Донева - сълзата на поета, перевод

Сълзата, спотаила се в сърцето,
не прокапва върху листа бял.
Но мъката, порасла до небето,
със думи скръбни го изпълва цял.

А думите, като олово тежки,
извират право от сърцето клето.
Тъй отразява се в словата жежки,
невидима, сълзата на поета.

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

Слеза на сердце притаилась
Не упадёт на белый лист
До неба мука доносилась
Под дум печальных тихий свист

Свинцом, как тучи грозовые
Сойдёт из сердца прямо в лето
Слова рождая ключевые
Слеза невинная поэта.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →