оставь меня себе. из А. Сикилинды вольный перевод

оставь меня себе
объятиями вечными объятой
забудь меня в себе
на памяти полях как сувенир
найди не отыскав
для жизни ускользающую рифму
и вспомни позабыв
напев напоминавший не меня
найди меня в себе
затерянною чувствами-лесами
найди меня в себе
на небесах с бродячею звездой
ищи на сердце в нём
я стала говорящей тишиною
сквозь музыки грома
моя тобой услышится душа
оставь меня себе
и можешь даже в раме как картину
найди себя во мне
ты там ты бередящий оберег
оставь себя во мне
сознания неназванною силой
увидь меня за тьмой
исчезнуть будет легче навсегда
=========================
Анастасия Сикилинда
Залиш мене собi

Залиш мене собі,
Не випускай з міцних обіймів.
Залиш мене собі,
На пам'ять. Ніби сувенір.
Знайди мене в думках,
Тоді, коли не знайдеш рими.
Згадай мене у пісні –
Мелодії наперекір!

Знайди мене в собі,
Не загуби між почуттів.
Знайди мене в собі,
Або на небі. Де блукає зірка.
Шукай мене у серці,
Там, де не треба слів.
Почуй мене крізь музику –
Вона в душі лунає дзвінко!

Залиш мене собі,
Постав у рамку, як картину.
Знайди себе в мені –
Ти є там. Наче оберіг.
Залиш себе в мені!
Ти там свідомості частина.
Побач мене крізь темряву –
Навіки щоб лишити зміг!..


Рецензии
Интересно получилось!..впервые читаю перевод своих стихов. У Вас так оригинально по-своему передан смысл!

Мирьям Сикилинда   04.08.2013 21:09     Заявить о нарушении
всё когда-нибудь случается впервые
вот как Ваши тёплые слова например
спасибо Вам я уже не грущу))

Валерий Карев   04.08.2013 22:31   Заявить о нарушении