На окраине пёстрых дворов Дочка Станчева
Дочка Станчева
*********************
Покрай пъстри дворове.
на лятото в края
те вървят и говорят...
Аз не чувам,не зная
за какво им е думата!
Нито питам. Обаче
виждам мократа шума
как във тъмното плаче...
И разкъсва се здрача -
между двамата тича!
Те във тъмното крачат
и така се обичат,
че дори и луната
там пред тях коленичи.
Перевод из болгарского языка
стихотворения Дочки Станчевой
на русский язык – Веры Половинко
На окраине пёстрых дворов,
Где душистое лето уходит,
Двое бродят…Их ласка из слов
Меня в юности память уводят.
Затаился и слушал их лес,
Притаились и сумерки в чаще…
Всё полно тишины и чудес…
Бродит с ними, двумя, тихо счастье.
Двое бродят и в сумраке тают…
Их так преданны души друг другу,
Что Луна их лучами венчает
На колени представ, им в услугу.
VIII МЕЖДУНАРОДНЫЙ КОНКУРС ПОЭТИЧЕСКИХ ПЕРЕВОДОВ
"БОЛГАРСКИЙ ЯЗЫК: МЕСТО И ЗНАЧЕНИЕ
В КУЛЬТУРНОМ ПРОСТРАНСТВЕ ЕВРОПЫ"
http://www.stihi.ru/2013/03/31/11406
Свидетельство о публикации №113080106452