Учиться у чудаков

                Вольный перевод с белорусского стихотворения
                Дарьи  Дорошко  http://www.stihi.ru/2013/07/06/1486

          
На свете чудаков не так уж много –
крупицы золота, когда песок просеют…
Бежит вьюнком за горизонт дорога,
сияет небо звонкое над нею,
в мечтаньях туча грезит, словно в мае,
даря улыбку солнцу сквозь ресницы…
Уметь бы нам, как чудаки мечтают,
и чтобы грезам в жизни воплотиться…
                30 июля 2013г.


                На свеце дзівака не так і многа
                Дарья Дорошко

На свеце дзівака не так і многа.
Ён на вагу не золата, дык срэбра…
Бяжыць, віецца ў далячынь дарога,
А па-над ёй стракоча, ззяе неба,
А па-над ёй у летуценні хмары
З усмешкай азіраюцца на сонца…
У дзівака вучыцца трэба мары,
Каб кожны міг ствараць яе бясконца.


             


Рецензии
Не так уж много. А перевод понравился))) С теплом. (Начинаю читать с конца июля)

Ольга Сафронова Таганрог   16.09.2013 21:29     Заявить о нарушении
Ты решила наверстать упущенное? ))) Спасибо, что навестила! Взаимно, с теплом душевным,

Филатова Ирен   16.09.2013 22:08   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.