В. Шекспир Сонет 88 вариант перевода
Достоинства предашь суду презренья,
Я поборюсь, достоинство храня,
Лишь за твое простое возвращенье.
И с музою печальной не в ладу,
Я запишу тебя в свои анналы,
И сам, сгорая в горестном аду,
Я не хочу, чтоб ты туда попала.
Ведь я умею горе горевать,
И мысли безысходные лелея,
Любви нарывы в сердце врачевать,
Надеясь, что останешься моею.
Моя любовь надеждами жива..
Умрут они..? Ты будешь не права!
Свидетельство о публикации №113072907274