Генрих Гейне Кто учит вас пению, птицы?

Бродил средь деревьев весь день я
С тоской своей наедине.
Меня посетило виденье
И душу изранило мне.

—Кто учит вас пению, птицы?
Вы реете в выси небес,
А сердце услышать стремится
Все то, что таите в себе.

—Здесь девушка часто бывает,
Чарует нас пеньем она,
И музыка слов проникает,
Струясь ручейком, в души к нам.

—Певуньи мои, помолчите:
Мне все это знать ни к чему.
Развеять тоску вы хотите?—
Не верю, друзья, никому…

Перевод с немецкого И. Вайнблат

Ich wandelte unter den Baeumen
III

Ich wandelte unter den Baeumen
Mit meinem Gram allein;
Da kam das alte Traeumen,
Und schlich mir ins Herz hinein.

Wer hat euch dies Woertlein gelehret,
Ihr Voeglein in luftiger Hoeh?
Schweigt still! wenn mein Herz es hoeret,
Dann tut es noch einmal so weh.

»Es kam ein Jungfraeulein gegangen,
Die sang es immerfort,
Da haben wir Voeglein gefangen
Das huebsche, goldne Wort.«

Das sollt ihr mir nicht mehr erzaehlen,
Ihr Voeglein wunderschlau;
Ihr wollt meinen Kummer mir stehlen,
Ich aber niemanden trau.

Heinrich Heine


Рецензии